No exact translation found for شديد الخوف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic شديد الخوف

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • In Momenten extremer Angst schwingt das Pendel hin zuverstärkter Sicherheit. Abraham Lincoln setzte während des Bürgerkriegs das Recht des habeas corpus außer Kraft, und Franklin Roosevelt sperrte in den frühen Tagen des zweiten Weltkriegsjapanisch-amerikanische Bürger ein.
    عادة في لحظات الخوف الشديد فإن التوجه عادة ما يركز علىالجانب الامني فابراهام لنكولن قام بتعليق حق المثول امام القضاء خلالالحرب الاهلية كما قام فرانكلين روزفيلت باعتقال الموطنين الامريكيينمن اصول يابانية خلال الايام الاولى من الحرب العالميةالثانية.
  • Warum steuerte Präsident Lyndon Johnsons Regierung die USAin einen Krieg, der sogar den eigenen Regierungsbeamten alshoffnungsloser Fall erschien? Eine mögliche Erklärung ist, dasssich Johnson zutiefst vor der amerikanischen Rechtenfürchtete.
    لماذا دفعت إدارة الرئيس ليندون جونسون بالولايات المتحدة إلىآتون الحرب التي تبين منذ البداية أنها قضية خاسرة حتى في نظرالمسؤولين الأميركيين؟ أحد التفسيرات المحتملة أن جونسون ذاته كانيشعر بالخوف الشديد من جناح اليمين في أميركا.
  • Alte Menschen sollen sich so derartig davor fürchten, vonmörderischen Ärzten getötet zu werden, dass sie ein Armband mit der Aufschrift „ Bitte keine Sterbehilfe“ tragen. amp#160;
    وأن كبار السن يشعرون بالخوف الشديد من تعرضهم للقتل على أيديأطباء قَتَلة حتى أنهم يرتدون أساور مكتوب عليها "لا تخضعني للقتلالرحيم".
  • Über weite Teile des neunzehnten Jahrhunderts und bis weitin die Ära des Kalten Krieges hinein war die Wiederwahl einesamtierenden Präsidenten in der überwiegenden Mehrheitlateinamerikanischer Länder generell verboten; bedingt durch einegenerelle Angst vor Herrschern, die permanent an der Macht bleiben,sowie in hohem Ausmaß vorhandenem Wahlbetrug.
    في أغلب فترات القرن التاسع عشر وأثناء القسم الأعظم من الحربالباردة كانت إعادة انتخاب الرئيس الشاغل لمنصبه أمراً محظوراً بصورةعامة في الغالبية العظمى من بلدان أميركا اللاتينية، وكان ذلك راجعاًإلى خوف شديد من بقاء الزعماء إلى ما لا نهاية في السلطة، بالاستعانةبتزوير الانتخابات.
  • Damals – in den frühen 1930ern – gab es gegen diesehochansteckende Krankheit keinen Impfstoff. Aus gutem Grund hatten Eltern in aller Welt Angst, dass der Poliovirus – wie eine Plage –vor ihrer Tür stehen, ein Kind befallen und innerhalb von Stundenoder Tagen irreversible Lähmungen oder, schlimmer noch, den Todverursachen konnte.
    لقد كان للقاحات دوما معنى خاص لدي فعندما كنت طفلا في جنوبافريقيا شارفت على الموت من مرض شلل الاطفال ففي تلك الفترة في اوائلالثلاثينات لم يكن هناك اي لقاح لهذا المرض الشديد العدوى ولقد كانلدى الاباء في كل مكان الحق بإن يشعروا بالخوف الشديد ان يصل فيروسشلل الاطفال الى منازلهم – مثل الطاعون- وان يصيب احد اطفالهم وانيسبب له خلال ساعات شلل لا يمكن الشفاء منه او ان يتحقق الاسوأ وهوالموت خلال ايام .
  • Da gab dein Herr den Engeln ein : " Ich bin mit euch ; so festigt denn die Gläubigen . In die Herzen der Ungläubigen werde Ich Schrecken werfen .
    إذ يوحي ربك -أيها النبي- إلى الملائكة الذين أمدَّ الله بهم المسلمين في غزوة " بدر " أني معكم أُعينكم وأنصركم ، فقوُّوا عزائم الذين آمنوا ، سألقي في قلوب الذين كفروا الخوف الشديد والذلة والصَّغَار ، فاضربوا -أيها المؤمنون- رؤوس الكفار ، واضربوا منهم كل طرف ومِفْصل .
  • Ihr glaubtet nicht , daß sie hinausziehen würden , und sie dachten , daß ihre Burgen sie gegen Allah schützen würden . Doch Allah kam von ( dort ) über sie , woher sie es nicht erwarteten , und warf Schrecken in ihre Herzen , so daß sie ihre Häuser mit ihren eigenen Händen und den Händen der Gläubigen zerstörten .
    هو- سبحانه- الذي أخرج الذين جحدوا نبوة محمد صلى الله عليه وسلم ، من أهل الكتاب ، وهم يهود بني النضير ، من مساكنهم التي جاوروا بها المسلمين حول " المدينة " ، وذلك أول إخراج لهم من " جزيرة العرب " إلى " الشام " ، ما ظننتم- أيها المسلمون - أن يخرجوا من ديارهم بهذا الذل والهوان ؛ لشدة بأسهم وقوة منعتهم ، وظن اليهود أن حصونهم تدفع عنهم بأس الله ولا يقدر عليها أحد ، فأتاهم الله من حيث لم يخطر لهم ببال ، وألقى في قلوبهم الخوف والفزع الشديد ، يُخْربون بيوتهم بأيديهم وأيدي المؤمنين ، فاتعظوا يا أصحاب البصائر السليمة والعقول الراجحة بما جرى لهم .
  • Der sie speist nachdem sie gehungert haben , und ihnen Sicherheit gewährleistet , nachdem sie in Angst lebten !
    الذي أطعمهم من جوع شديد ، وآمنهم من فزع وخوف عظيم .
  • Ich werde in die Herzen derer , die ungläubig sind , Schrecken einjagen . So schlagt oberhalb der Nacken und schlagt von ihnen jeden Finger ! "
    إذ يوحي ربك -أيها النبي- إلى الملائكة الذين أمدَّ الله بهم المسلمين في غزوة " بدر " أني معكم أُعينكم وأنصركم ، فقوُّوا عزائم الذين آمنوا ، سألقي في قلوب الذين كفروا الخوف الشديد والذلة والصَّغَار ، فاضربوا -أيها المؤمنون- رؤوس الكفار ، واضربوا منهم كل طرف ومِفْصل .
  • Ihr habt nicht geglaubt , daß sie fortziehen würden ; und sie meinten , daß ihre Festungen sie vor Allah schützten . Da kam Allah über sie , von wo sie nicht ( damit ) rechneten , und jagte in ihre Herzen Schrecken , so daß sie ihre Häuser mit ihren ( eigenen ) Händen und den Händen der Gläubigen zerstörten .
    هو- سبحانه- الذي أخرج الذين جحدوا نبوة محمد صلى الله عليه وسلم ، من أهل الكتاب ، وهم يهود بني النضير ، من مساكنهم التي جاوروا بها المسلمين حول " المدينة " ، وذلك أول إخراج لهم من " جزيرة العرب " إلى " الشام " ، ما ظننتم- أيها المسلمون - أن يخرجوا من ديارهم بهذا الذل والهوان ؛ لشدة بأسهم وقوة منعتهم ، وظن اليهود أن حصونهم تدفع عنهم بأس الله ولا يقدر عليها أحد ، فأتاهم الله من حيث لم يخطر لهم ببال ، وألقى في قلوبهم الخوف والفزع الشديد ، يُخْربون بيوتهم بأيديهم وأيدي المؤمنين ، فاتعظوا يا أصحاب البصائر السليمة والعقول الراجحة بما جرى لهم .